古文が読めるようになったら次々と読破しよう計画で、読めないうちから岩波の黄版で作品は買い集めていたものの、パッと手にした本居宣長『
紫文要領 (岩波文庫)』がすばらしいの一言。
もともと、石川淳の現代語訳でえらい人だったんだなぁと感激していたけど(*どういうのか、密林で探しても全く出てこない)、こうして多少とも古文の右左がわかった上で原文を読むと、本当に頭の良い人だったのだと目からうろこ。
紫文だから、要するに源氏物語と紫式部の関係を説いているのだけど、紫式部という名前の由来のアレコレを次々とロンパしていく、しかもまたその様子がとてもユーモラス。宣長先生は案外話のわかる人だったようだ(笑)。
(そもそものきっかけは、柳瀬尚紀さんがフィネガンズ全訳の頃、訳出の資料として本居宣長全集を買って風を入れた、ということをおっしゃっていたので、それだろう。
で、その時はまったく古文が読めなかったので、ようやくその時期が来たということだな。三重県には本居宣長記念館があり、自筆の書も展示されているということなので、機会を見つけて行ってみたい。そんなやつはいないだろうが・笑)