今日の「lemonde.livre」にアレクサンドル・デュマの話があり、先日、
アニメーション「岩窟王」の第三巻を観たところ。
非常にタイムリーなので、そこで紹介されている
「Dumaspere」に行ってみると、レイアウト、文章、オンラインテクスト、イメージが非常に充実していて素晴らしく、サイト名も洒落がきいてる。「Dumas as pere(父なるデュマ)」であり「Dumas espere(デュマ待望す」というわけ。
デュマは原書では読んでないので、いったい「待て、しかして希望せよ」のオリジナル・テクストはどうなっているのかと思って、オンラインテクストを見ると、
« Attendre et espérer ! »
となっている。
あれ!?
「Attendez et esperez(命令形)」ではないんだ。あえて原文を訳せば「待つこと、そして希望することだ」ぐらい。なるほど、原文は原形で書いてあるのか。
あとこれはマックス・ビアボームばりの戯画。
全部フランス語ですが(英語バージョンも用意はされてますが)。わかんなくてもいいとおもうんだけどね、別に。分かれば分かっただけの話で。